• ru flag
  • de flag

24 мая 2026 - В Неделю 7-ю по Пасхе архиепископ Тихон совершил Литургию в храме св. Прокопия Устюжского г. Констанца

Берлинско-Германская епархия > Новости епархии > В Неделю 7-ю по Пасхе архиепископ Тихон совершил Литургию в храме св. Прокопия Устюжского г. Констанца

24 мая 2026 года, в Неделю 7-ю по Пасхе, попразднство Вознесения Господня, день памяти святых равноапостольных Мефодия и Кирилла, учителей Словенских, архиепископ Рузский Тихон, управляющий Берлинско-Германской епархией, совершил Божественную литургию в храме св. Прокопия Устюжского, г. Констанца (Баден-Вюртенберг).

Его Высокопреосвященству сослужили настоятель храма иерей Константин Шмидт, протодиакон Арчил Чхиквадзе, диакон Михаил Кох и диакон Константин Лотихиус.

Богослужение совершалось на церковно-славянском и немецком языках.

По сугубой ектении была вознесена молитва о мире.

После запричастного стиха настоятель храма иерей Константин Шмидт произнёс проповедь:

«Во имя Отца и Сына и Святого Духа.

Сегодня, братия и сестры, Церковь прославляет святых равноапостольных братьев – Кирилла и Мефодия, учителей Словенских. Для нас это не только воспоминание о двух великих проповедниках IX века. Это память о том, как Бог входит в историю народов через слово, через культуру, через человеческий труд и верность. Святые братья родились в городе Фессалоники, где рядом жили греки и славяне. С детства они слышали славянскую речь и научились понимать не только язык, но и душу славян. И когда Церковь призвала их на проповедь Евангелия, они не стали требовать от славян, чтобы те сначала стали греками или латинянами, но понесли Евангелие на понятном людям языке. И это был поистине апостольский подвиг.

Святой Кирилл создал славянскую азбуку и вместе с братом Мефодием они перевели Священное Писание и богослужение на язык, который мы теперь называем старославянским, староболгарским или по церковному: церковно-славянским и используем до сего дня! Они показали, что каждый народ может славить Бога своим языком. Не только три языка — еврейский, греческий и латинский — достойны молитвы. Всякое человеческое сердце способно принять Благую весть и всякое наречие освящается истиной Евангелия. И в этом для нас, живущих в Германии, есть особое подкрепление нашего духа. Нередко человек, оказавшись на чужбине, начинает чувствовать себя чужим в среде другого языка. Но подвиг равноапостольных Кирилла и Мефодия говорит нам: и в других языках Христос приходит к человеку не как к части безликой толпы, а как к личности, со своим языком, своей памятью, своей культурой.

Судьба святого Мефодия оказалась тесно связана именно с немецкими землями. После смерти Кирилла святой Мефодий продолжил миссию среди славян в Великой Моравии. Но его деятельность вызвала сопротивление немецкого духовенства, которое считало, что богослужение должно совершаться только на латинском языке, считая славянский язык варварским. За проповедь и богослужение на славянском языке Мефодий был схвачен, осуждён и заключён в монастырь здесь у нас на острове Райхенау на Боденском озере (870–873). Подумаем только: святой просветитель славян страдал именно здесь, рядом с нами – на острове, куда многие из нас приезжают очень часто. Здесь, на Райхенау, рядом с нами, страдал человек, благодаря которому славянские народы обрели письменность и богослужение на родном языке. Остров Райхенау – ныне тихое и красивое место, включённое в список наследия ЮНЕСКО, – хранит память не только о монастырской культуре Германии, но и о страданиях православного проповедника, который защищал право народа молиться на родном языке.

Для жителей Констанца эта история должна быть особенно близка. Мы живём возле того самого озера, возле которого святой Мефодий переживал унижение, одиночество и несправедливость. Но что удивительно: после заключения он не озлобился. Не стал мстить. Не отказался и от своего призвания быть проповедником и апостолом славян. Освобождённый по решению папы Римского Иоанна VIII, он снова вернулся к проповеди и продолжил перевод Священного Писания. В этом — великая сила христианства. Не озлобиться на врага, а остаться верным евангельской истине и любви.

Сегодня Европа снова переживает время внутренних разделений: языковых, культурных, политических. Людям опять говорится, что нужно бояться друг друга, и они замыкаются в своих мирах. Поэтому святые Кирилл и Мефодий особенно современны. Они напоминают нам, что христианство не уничтожает культуры, а преображает их; не разделяет народы, а соединяет. Святые братья стали мостом между Востоком и Западом, между Византией и Европой, между греческим и латинским миром, и славянскими народами. И, может быть, именно здесь, на берегах Боденского озера, это ощущается особенно остро: мы живём на перекрёстке стран и традиций. Поэтому будем молиться святым Кириллу и Мефодию и на славянском, и на немецком языках: чтобы они научили нас хранить веру без ненависти, любить своё — не презирая чужого, и свидетельствовать о Христе так, чтобы люди слышали не чужой холодный голос, а живое слово любви. Святые равноапостольные Кирилле и Мефодие, молите Бога о нас!»

По окончании Литургии духовенство совершило славление празднику Вознесения Господня и святым равноапостольным Кириллу и Мефодию. Затем было возглашено многолетие Святейшему Патриарху Кириллу, отмечающему День тезоименитства.

Архиепископ Тихон обратился к собравшимся со словом, отметив значение деяний святых отцов Первого Вселенского собора.

Настоятель храма иерей Константин Шмидт обратился к правящему архиерею со словом, в котором от лица всех участников богослужения поблагодарил за радость совместной молитвы.